Your English writing platform

Write in English at your best with Ludwig

Register

Sentence examples for true translation from inspiring English sources

Ai Feedback

Is your sentence correct in English?

Log in and get your AI feedback from Ludwig.

Exact(20)

True translation demands a return to the pre-verbal.

Because true translation is not a binary affair between two languages but a triangular affair.

This is the beating heart of the film: there is no such thing as "true" translation.

"Ask your solicitor to confirm that the English version is a true translation, to ensure it doesn't contain errors, omissions or extras," she says.

Now I also believe that a true translation, an accurate translation of the Koran, is really not available in English, according to many of the Islamic scholars that I've spoken to.

The league did extensive market research to learn what fans wanted and said it got a much stronger response to the jersey names it chose than a true translation.

Show more...

Similar(40)

True, translations can never be exact, since fitting words snugly to existing vocal lines takes precedence over rendering the text literally.

A truer translation: "To lend a helping hand to someone in need".

An important step towards the emergence of a true English translation was the development of the interlinear gloss, a valuable pedagogic device for the introduction of youthful members of monastic schools to the study of the Bible.

This is also true for translation and cultural adaptations of instruments to different languages.

The book's title has no true correct translation, literally meaning "living water," which is a nice analogy for how the thing itself goes on.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: