Used and loved by millions

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

thorough translation

Grammar usage guide and real-world examples

USAGE SUMMARY

"thorough translation" is correct and usable in written English. You can use it when emphasizing the completeness and accuracy of a translation. For example, "The translator provided a thorough translation of the document." Alternative expressions include "comprehensive translation" and "thorough rendering."

✓ Grammatically correct

Science

News & Media

Academia

Human-verified examples from authoritative sources

Exact Expressions

6 human-written examples

These magnificent volumes are the most ambitious and thorough translation into English of the Arabian Nights since the age of Queen Victoria and the British empire.

As for the English, my Italian is not good enough to give you a thorough translation, but this information may help if you find someone who can. more than half their sentence and have less than a year to go.

After thorough translation, adaptation, and validation processes, 24 of the 28 items remained.

To enhance cross-cultural equivalence a thorough translation and cultural adaption procedure was performed [ 14].

We tried to remedy this by conducting a thorough translation process and by intensive field testing of the survey instrument in the Danish setting.

The questionnaire was available in Dutch, French and English and was based on a thorough translation and back translation of the original instruments.

Human-verified similar examples from authoritative sources

Similar Expressions

54 human-written examples

This review resulted in the identification of the "IOM 10 attributes framework" and the selection, translation, thorough evaluation (consultation with social scientists, cognitive testing with patients in the primary care setting) and adaptation of valuable and comprehensive tools that measure the IOM framework [ 10, 20, 21].

First, our psychometric study was based on a thorough and carefully conducted translation process that ensured that the French language version of the IOCv2 to be tested was of high quality.

Therefore, to elucidate the mechanism and functions of mRNA translation, a thorough, systems-level understanding is necessary, which consequently requires well-defined quantitative models.

Thorough checks on the translation from Swahili to English were carried by the first author to reduce the risk of misinterpretation of the data.

In addition to the aforementioned modifications required by the proper adaptation of the instrument in Greek language, a series of minor differences in the expression of the items suggested a thorough revision of the translation process.

Show more...

Expert writing Tips

Best practice

When requesting a translation, specify that you need a "thorough translation" if you require a high degree of accuracy and attention to detail.

Common error

Avoid using "thorough translation" when you actually mean a literal or word-for-word translation. A "thorough translation" focuses on conveying the meaning accurately and completely, which might require some adaptation, unlike a literal translation that sticks strictly to the original wording.

Antonio Rotolo, PhD - Digital Humanist | Computational Linguist | CEO @Ludwig.guru

Antonio Rotolo, PhD

Digital Humanist | Computational Linguist | CEO @Ludwig.guru

Source & Trust

87%

Authority and reliability

4.5/5

Expert rating

Real-world application tested

Linguistic Context

The phrase "thorough translation" functions as a noun phrase, where 'thorough' modifies the noun 'translation'. It describes a type of translation characterized by its completeness and attention to detail. Ludwig AI confirms that it is usable in written English to emphasize the accuracy of a translation.

Expression frequency: Uncommon

Frequent in

Science

43%

News & Media

30%

Academia

20%

Less common in

Encyclopedias

3%

Wiki

3%

Formal & Business

1%

Ludwig's WRAP-UP

The phrase "thorough translation" is used to describe a translation that is complete, accurate, and detailed. As confirmed by Ludwig AI, this phrase is grammatically correct and suitable for use in various contexts, with its most frequent use being in scientific, news, and academic domains. When asking for a translation like this, be clear to those providing the translation. Alternatives such as "comprehensive translation" and "detailed translation" can be used depending on the specific nuance you want to convey. Remember that a "thorough translation" focuses on accuracy and complete meaning, differing from a literal, word-for-word approach.

FAQs

How can I use "thorough translation" in a sentence?

You can use "thorough translation" to describe a translation that is detailed, accurate, and comprehensive. For example, "The project required a "thorough translation" of the historical documents."

What are some alternatives to "thorough translation"?

Some alternatives include "comprehensive translation", "detailed translation", or "accurate translation", depending on the specific aspect you want to emphasize.

Is there a difference between "thorough translation" and "literal translation"?

Yes, "thorough translation" aims for accuracy and completeness in conveying meaning, while a literal translation focuses on translating word-for-word, which may not always capture the intended meaning.

When is it important to request a "thorough translation"?

It is crucial to request a "thorough translation" when dealing with legal documents, scientific research, or any content where precision and completeness are essential.

ChatGPT power + Grammarly precisionChatGPT power + Grammarly precision
ChatGPT + Grammarly

Editing plus AI, all in one place.

Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.

Source & Trust

87%

Authority and reliability

4.5/5

Expert rating

Real-world application tested

Most frequent sentences: