To the same or similar degree; likewise.
The word 'inasmuch' is correct and usable in written English. You can use it to mean “to the degree or extent that” or “considering the fact that.” For example, “Inasmuch as I am already late, I will have to take a taxi to the meeting.”.
"We translate lines into Old Norse and Old English, use pre-Conquest missals for religious scenes and reconstruct locations and events from contemporary chronicles – inasmuch as that's possible in the nineth century," he says.
"We're communicating with the boy, inasmuch as you can communicate with a two-year-old - he's a smart child," Skalski said.
The idea of Raul Alfonsin, Argentina's previous president, to shift the country's capital to Patagonia was quickly dropped by Carlos Menem, his successor.Money, too, is always a problem: not surprisingly, inasmuch as governments, unlike private developers, cannot plan to profit from their buildings (at least not directly).
The views of many Russians are hopelessly cynical but that doesn't mean that they are always wrong.They are right inasmuch as Mr Brown's main political imperative is to prove that, despite his ten years at Tony Blair's right hand, he can offer voters a change; and the thing many voters would most like to see changed is Britain's foreign policy.
The Democratic party will have an overwhelming majority in the House of Representatives, and probably, one-half the Senate; but if, as reported, the Legislature of Tennessee, just elected, is Whig, that party will have a decided majority in the Senate of the United States, inasmuch as two senators are to be chosen to represent that state, both seats having been vacant for more than year.
Venevision is demonstrably taking the government side, inasmuch as it didn't report the RCTV shutdown or the nationwide student protests that followed.
Inasmuch as China has acted as their conduit, by resisting currency appreciation in order to maintain growth (and thereby supporting global commodity demand and prices), spillovers are a key means through which to address those feared imbalances.
When I feel like I can't trust my brain 100%, Ludwig really comes in handy. It makes me translate and proofread faster and my output more reliable.
Claudia Letizia
Head Translator and Proofreader @ organictranslations.eu