"a whole look" is correct and usable in written English. You can use it to describe something that offers a comprehensive or complete view, such as a certain style or perspective. For example, "She gave the outfit a whole look with her choice of jewelry and accessories".
"With aviation, it's a whole look, with hats, gloves, fat belts.
That decision makes the PC industry, as a whole, look a lot healthier because of the speedy growth of tablets.
"The fashion industry does not just sell clothes but a whole look and style – and people buy into that".
(Another theory is that Assad wanted ISIS to be powerful because it made the opposition as a whole look bad).
The European Union as a whole looks slightly better.
The building as a whole looks like a crossword puzzle on stilts.
Individually, both Sakho and Kolo Toure produced some smart interplay but the unit as a whole looked dreadfully ponderous.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com