The part of the sentence "this is a bit confusing" is correct and usable in written English. You can use it when you are trying to describe a situation that is difficult to understand or make sense of. For example: "I'm trying to understand the new tax regulations, but this is a bit confusing."
But this is a bit confusing.
Admittedly, at least at first sight, this is a bit confusing.
This is a bit confusing.
Page 3, par 2, line 1: "track is visible" - > "track is available" Page 3, par 2, line 3: "398 transcription factor binding sites", this is a bit confusing to me.
This is a bit confusing, since Vladimir, in the reading of "Godot," is more the take-charge guy.
This is a bit confusing, given that a larger raise should also mean more of that awful dilution that everyone is trying to avoid.
Sling TV - Ok, now this one is a bit confusing.
If so, this makes sense, but the language is a bit confusing.
The wording is a bit confusing here, because this is not really a drawback of EM per se.
It is a bit confusing.
"When you are on the border here, it is a bit confusing for people.
Being a terminologist, I care about word choice. Ludwig simply helps me pick the best words for any translation. Five stars!
Maria Pia Montoro
Terminologist and Q/A Analyst @ Translation Centre for the Bodies of the European Union