Ai Feedback
"smooth path" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a literal or figurative path that is easy or free from obstacles. For example: 1. The hikers followed the smooth path through the forest, enjoying the peaceful walk. 2. Her journey to success was not easy, but she persevered and eventually found herself on a smooth path towards achieving her goals. 3. After years of struggle, the company finally found itself on a smooth path to profitability. 4. The politician promised to lead the country down a smooth path towards economic stability. 5. The skier carefully navigated the smooth path down the mountain, gracefully avoiding any bumps or obstacles.
Exact(60)
It's not always a smooth path.
Independent filmmaking has never been a smooth path.
It wasn't a smooth path to city hall.
However for the Heat's two leading stars, Wade and James, it has often been a far from smooth path.
That seemingly smooth path to President Obama's desk belies the rancor that led to the House vote.
That seemingly smooth path to President Obama's desk belies the rancor that led up to the House vote.
It was assumed that Kim Jong-il wanted to ensure a smooth path to power for his son and successor Kim Jong-un.
Most importantly, the young will not find a smooth path into the job market unless the economy is performing much better.
For the narrator of "The Fever" doesn't travel a smooth path from benighted indifference to human suffering toward committed engagement in fighting the good fights.
Wealth has always paved a smooth path for the next generation, but the intergenerational transfer of opportunity may never have been as profound as it is today.
No one is betting on a smooth path to true multi-party democracy.Guinea has been shaken since President Lansana Conté died just before Christmas in 2008.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com