Your English writing platform
Discover LudwigThe word "seasickness" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the feeling of nausea caused by the movement of a boat or ship. For example: "Emma was so seasick that she had to stay in her cabin for the rest of the cruise."
Dictionary
seasickness
noun
Nausea, dizziness etc caused by the motion of a ship; a form of motion sickness.
synonyms
Exact(60)
Sadly, two of our number were suffering from seasickness, and in my mind, Strangers in the Night's "do be do be do" refrain will be forever punctuated by the sudden sound of projectile vomiting and the sight of a sickly crewmember dash across the boat.
(That is why the horizon appears motionless, and is reassuring to look at during a bout of seasickness).
But for Florence a "visceral dread, a helpless disgust as palpable as seasickness" is overwhelming her.
One ferry operator's effort to recruit 365 new workers was stymied by an epidemic of seasickness among the unemployed who applied.
On June 17th China's antitrust regulators sank plans by the world's three biggest container-shipping firms to form a vast alliance aimed at sharing space on board their vessels.The business of shifting containers across the globe has induced seasickness for some years.
Everyone asks me whether I am prone to seasickness.
The hardship was immediate: a tormenting seasickness.
Roll is probably the most unwanted of all, since it produces the highest accelerations and hence is the principal villain in seasickness.
Bad health can be defined as the presence of disease, good health as its absence particularly the absence of continuing disease, because the person afflicted with a sudden attack of seasickness, for example, may not be thought of as having lost his good health as a result of such a mishap.
Seeing a boat rocked by waves may activate the sense of balance in an observer on a pier to the point at which it causes seasickness.
Seasickness is the best-known example of this relationship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com