Ai Feedback
The phrase "loose sight" is not correct in written English.
The correct phrase is "lose sight". For example, "I was so busy I almost lost sight of my goal."
Exact(9)
I think it's great that we as second (and first) generation Ghanaians have found value and potential in our ancestral land, but we can't loose sight of the realities of life for the majority of Ghanaian people- including our family and friends.
We outgrow childhood and loose sight of ourselves.
In the mist of planning your financial future, never loose sight of being charitable.
It was easy to loose sight of what was happening over the course of the 2000s, given the constant state of fear and aggression we lived in.
"Its true Im workin@ Superstar Salon as a makeup artist & more Im proud 2 b workin & helpin pay bills BUT ill NEVER loose sight of my dreams," Blonsky tweeted, confirming her employment.
We can't loose sight of that either.
Similar(50)
Hijacking Mackin's metaphor, I might add — given the fact that online forums like Amazon's reader reviews make plenty of sound — that we also need professional reviewers and critics to prevent us from loosing sight of the forest for all those trees.
These results utterly destroy the idea that unions in the rust belt can't defend working people from a right-wing agenda -- and any political observer looses sight of the bigger picture when they fail to notice.
The Doctor sees Clara loosing the sight of the consequences of her actions and choices.
Diabetic retinopathy is one of the leading causes of blindness in the world that increases the chance of loosing the sight about 25 times higher compared to normal individuals [ 1].
Not only did Vince Gilligan's five-season, hyper-violent poeme poem to midlife male frustration tie up virtually every loose end in sight, it contained the Holy Grail of all storytelling: an Actual Moment of Truth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com