Ai Feedback
Exact(4)
He said any discussion with the Iraqi government to keep a force here next year "has to be done in conjunction with control of Iran in that regard".
Mrs. Clinton and Leon E. Panetta, who succeeded Mr. Gates as the defense secretary, argued that talks should continue and that the goal, as before, should be to keep a force of up to 10,000.
But, to keep a force of 60,000 in the field for a year, an even bigger number of men and women ideally about 200,000 and a marked improvement in quality would be needed.
Earlier in the week, when details of Obama's official Iraq plan began to emerge, expressions of surprise poured from the offices of the congressional Democratic leadership over his intention to keep a force of 35,000 to 50,000 troops in the country beyond 2010.
Similar(55)
But while the United States has kept a force of 5,300 troops in the province, several major European nations have been reducing their forces.
The United States has a major air base at Incirlik in Turkey, where it carries out attacks on the Islamic State and keeps a force of drones and about 50 nuclear weapons.
To counter this threat, the Allies were forced to keep a powerful force of warships with the British Home Fleet, and capital ships accompanied most convoys part of the way to the Soviet Union.
If the Afghans want to keep a larger force, they will either have to field a cheaper army and police force or come up with more money themselves to pay for it.
Assuming the necessary agreements can be reached, the United States and NATO are planning to keep a modest force in Afghanistan after 2014 to guard against terrorist threats and advise Afghan forces.
The United States would also keep a small force to carry out counterterrorism missions.
Google can retain both of those if it is allowed to keep a sales force and advertising network there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com