Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
This is one of the most fascinating things about wine: It cannot be defined by ratings.
In particular, it cannot be defined by a declared desire to speak in the name of the people – all politicians seek to do that.
It cannot be defined by any one silhouette or colour palette – it bent toward a generous trouser shape, and toward colours like brick red and cream and olive – but it was, above all, an emotional tone.
my answer is that it cannot be defined, and that is all I have to say about it.
This value is complex and can only emotionally be grasped but it cannot be defined, nor even propositionally characterized.
Besides, in Theorem 3.1, r A must be defined by R i ( A ˆ ), but it cannot be defined by R i ( A ) directly.
Similar(44)
This microenvironment provides an ideal condition for tumor maintenance; however, it does not have the structural organization and stability generally associated with stem cell niches, and it also cannot be defined by a single location [ 78].
As the great theoretician Walter Benjamin said, art has an almost mystical aura about it that cannot be defined.
The former are rather intelligible particulars, as it were, and cannot be defined (Steel 2004), while the latter are strictly speaking instantiated or individualised universals that are not shared by many particulars (see Helmig 2008, cf. above 3.1 2).
Existence's magnitude, its supernovas and bumblebees, cannot be defined by the words that delineate it.
Broad does not think it is possible to give a strict definition of phrases such as "S prehends x as red" or the equivalent phrase "x sensibly presents itself to S as red".[3] What one can do is to contrast the notion of prehension with other notions: "The meaning of these phrases cannot be defined, it can only be exemplified.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com