Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "great disarray" is correct and is used in written English
It is often used to refer to the state of great disorder and confusion. For example: The room was in great disarray after the party.
Exact(4)
Senator Bond sees the letter as proof of great disarray in the Nixon campaign.
He said MGM had a chance to establish itself in a big way in a nascent industry that has been in great disarray, and to be ready "if and when this comes to the U.S".
Some African primates have also spoken openly about leaving the Anglican Communion, which would create great disarray in their provinces, as not all their bishops or clergy are willing to break with the communion over this issue, Episcopal bishops and experts said.
Within this complexity, we have created great disarray in the form of societal norms and lies, which allow us to achieve those.
Similar(56)
Three years later the Papal States fell into even greater disarray with the outbreak of the Great Schism (1378 1417).
What is worse is that politics in the Palestinian camp is, if anything, in even greater disarray.
If the Pope's initiative succeeds, the Church of England will be further weakened and plunged into even greater disarray.
Yesterday, after a botched bank robbery in Coney Island, their wedding plans were in even greater disarray, the police said.
Yet Mercosur, the putative customs union established by Brazil with Argentina, Paraguay and Uruguay in 1994, has never been in greater disarray.
Mr Ozawa resigned, but a party with a dire shortage of good leaders reinstated him.Such backroom dealing has made both parties look shambolic, but Mr Ozawa's DPJ is in greater disarray.
At the same time, Mr Cook seemed more open than before to Yugoslavia's final break-up.If Montenegrins felt puzzled by the result, western policymakers were in even greater disarray.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com