Ai Feedback
"duality between" is correct and usable in written English.
It is used to describe the relationship between two contrasting elements, such as light and dark, good and evil. For example: "The author explores the duality between hope and despair in their writing."
Exact(60)
It's the duality between good taste and the ostentatious.
I've always had that duality, between contemporary and commercial work".
"There is no duality between religion and citizenship, the state or the constitution.
The duality between this choral music and metal music — it's just this sonic storm that happens on stage".
The war in Iraq has always been a duality between what was happening in country and the narrative of the conflict back in the US and the UK.
This duality between suburbia and the middle of nowhere is very curious to me, and is expressed in much of my work.
For Butler, this "represents the strongest man at his most vulnerable" and reflects the duality between feminine and masculine, strength and fragility, in the band itself.
In a plane, in which there is a duality between points and lines, the dual of a line of points is the pencil of lines through a point.
The duality between the wave and particle nature of light was highlighted by the American physicist Arthur Holly Compton in an X-ray scattering experiment conducted in 1922.
"It's my most sensual collection — I wanted to show more skin and to express the duality between movement and mobility, between Cubism and dance," the designer said.
She discussed the duality between optimism and uncertainty in the post-cold war era to the years after World War II.
Related(20)
duel between
canada between
duplicative between
bilingualism between
nature between
minority between
duplicate between
duplicity between
cohabitation between
bilateral between
dualism between
chip between
part between
official between
overlap between
binary between
duplication between
doubling between
overlapping between
doubles between
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com