Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
difficult to translate between
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "difficult to translate between" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the challenges of translating concepts, phrases, or languages that may not have direct equivalents. Example: "The nuances of cultural expressions can make it difficult to translate between languages accurately."
✓ Grammatically correct
Science
News & Media
Formal & Business
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
1 human-written examples
But it is difficult to translate between modal epistemic concepts and probabilities (Cohen 1980; Douven and Williamson 2006; Huber 2009; Spohn 2009, 2012).
Science
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
59 human-written examples
Aronson and Neysmith [ 28] argue that the standardized, rational way of organizing home care work is difficult to translate into practice, and results in a discrepancy between HCWs' official job descriptions and their own accounts of their work.
Science
This makes him difficult to translate, says Margaret Jull Costa, his much-praised English translator.
News & Media
The expert panel discussed each element rated as difficult to translate, difficult to reconcile, or for which the translations differed substantially.
Science
22 23 Hence, the US studies on the association between PHC and hospital use might be difficult to translate into European or Norwegian contexts, where GPs are the only primary care physicians.
Science
While CPUE is useful for comparing densities within and between regions in a single study, measurements are difficult to translate into a density of crab per area and results may vary with trap type and deployment methods used.
Science
Mr. Audiard said he originally wanted to call the movie "Gotta Serve Somebody," after Bob Dylan's song about having to choose between God and the Devil, "but it's too difficult to translate into French".
News & Media
Certain writers are exceptionally difficult to translate.
Encyclopedias
The word is difficult to translate.
News & Media
He is certainly difficult to translate.
News & Media
Is he exceptionally difficult to translate?
News & Media
Expert writing Tips
Best practice
When using "difficult to translate between", ensure the context clearly defines what two or more concepts, languages, or systems are being compared. This clarifies the specific challenge of translation.
Common error
Avoid assuming that "difficult to translate between" solely refers to linguistic translation. It can also apply to translating concepts, methodologies, or data across different fields or contexts. Be explicit about the scope.
Source & Trust
88%
Authority and reliability
4.1/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "difficult to translate between" functions as an adjective phrase describing the inherent challenges in establishing a direct correspondence or conversion between two or more distinct entities, concepts or languages. As Ludwig AI highlights, the phrase is grammatically correct.
Frequent in
Science
33%
News & Media
33%
Formal & Business
33%
Less common in
Academia
0%
Encyclopedias
0%
Wiki
0%
Ludwig's WRAP-UP
The phrase "difficult to translate between" effectively conveys the inherent challenges of transferring meaning or concepts across different contexts, languages, or systems. Ludwig AI confirms its grammatical correctness, though its usage is relatively rare. The expression appears in a range of sources, including scientific publications and news outlets, highlighting its applicability in various analytical and explanatory contexts. When employing this phrase, clarity is key: specify what exactly is being translated and between which entities or concepts the difficulty arises. While direct synonyms may not fully capture its nuance, related phrases such as "hard to correlate across" or "challenging to reconcile between" can serve as alternatives depending on the intended emphasis. This phrase can refer not only to language but also to concepts.
More alternative expressions(6)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
hard to correlate across
Focuses on the difficulty of finding a direct relationship or correspondence between two things.
difficult to map between
Emphasizes the struggle to establish a clear correspondence or relationship.
challenging to reconcile between
Highlights the difficulty in making different things compatible or consistent.
not easily comparable between
Highlights the lack of straightforward comparison between two or more items.
hard to draw parallels between
Focuses on the difficulty of noticing similar aspects or features.
tough to bridge across
Emphasizes the difficulty in creating a connection or link between two distinct entities or concepts.
complicated to transfer between
Focuses on the complexity of moving or applying something from one situation to another.
tricky to establish correspondence between
Highlights the complicated method for establishing an equivalence between different things.
problematic to equate across
Stresses the issues in establishing an equivalence between different items or categories.
demanding to convert between
Stresses the high effort needed to change something from one form or system to another.
FAQs
How can I use "difficult to translate between" in a sentence?
You can use "difficult to translate between" to describe challenges in conveying meaning from one language or context to another. For example, "The nuances of cultural expressions can make it "difficult to translate between" languages accurately."
What makes a concept "difficult to translate between" different languages?
Cultural nuances, idiomatic expressions, and the lack of direct equivalents in the target language can make a concept "difficult to translate" accurately.
What are some alternatives to "difficult to translate between"?
Alternatives include phrases like "hard to correlate across", "challenging to reconcile between", or "tough to bridge across" depending on the specific nuance you want to convey.
Is it always about language when something is "difficult to translate between"?
No, "difficult to translate between" can also refer to the challenges of applying concepts or findings from one field to another, or converting data between different systems.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
88%
Authority and reliability
4.1/5
Expert rating
Real-world application tested