Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"contributed to the delay" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when referring to something that has caused a delay or hindered progress. For example: "The heavy snowfall this winter contributed to the delay of the construction project."
Exact(36)
Political leaders contributed to the delay.
The ruling contributed to the delay in bringing the budget resolution to a vote last week.
What about technical problems that supposedly contributed to the delay in the opening?
The tardiness of that claim, and the secrecy of the Israeli investigation, contributed to the delay in identifying Ms. Idris.
Politics at home might also have contributed to the delay, especially with respect to trade in textiles.
The authority's capital construction president, Michael F. Horodniceanu, described several factors that he said had contributed to the delay.
Similar(24)
Mr. Toscano said Mirage also contributed to the delays by revising its design plans twice.
Ms. Menin said tension between the Pataki and Bloomberg administrations also contributed to the delays.
Haiti's own political turmoil and financial difficulties also contributed to the delays, the report acknowledged.
More rigorous security vetting protocols put in place after the Sept. 11 attacks have also contributed to the delays.
John Ziegler, director of real estate development, said harsh winter conditions that slowed construction, and the resolution of "general code issues," contributed to the delays.
More suggestions(17)
contributed to the story
contributed to the success
contributed to the problem
contributed to the discord
contributed to the hype
contributed to the structure
contributed to the controversy
contributed to the experiment
contributed to the animal
contributed to the community
contributed to the morning
contributed to the rally
contributed to the jump
contributed to the study
contributed to the decline
contributed to the project
contributed to the instability
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com