Ai Feedback
Exact(4)
"And certainly for him, it hasn't been a pleasant year".
Of course there were glimpses of the charismatic, engaging character with whom the country had fallen in love at Italia 90 - and of a shrewder brain that he has usually been given credit for - but they were being buried by a discerned fear in him and certainly for him.
Although Pamuk sees "the east-west divide" as, certainly for him, an illusion ("I can, without any guilt, wander between the two worlds, and in both I am at home"), it colours his fiction, and shapes his characters' anxieties about tradition and modernity, authenticity and imitation (copies and doubles recur), shame and the seeds of nationalist pride.
It is interesting to note that during Archimedes time algebraic and trigonometric notations, and our present decimal system were not available, and hence he had to derive recurrence relations (2) geometrically, and certainly for him the computation of a 96 and b 96 must have been a formidable task.
Similar(54)
I'm certainly looking for him to get double figures goals wise.
I don't know how serious, but the Christmas period is certainly over for him.
"It's certainly inexcusable for him not to be at the ballpark and not dressed with his teammates," General Manager Jim Hendry said.
So it was certainly pleasant for him and his players to get a break from the chaos of a losing and embattled franchise.
I've no idea if that's true, but David Fincher has been putting a similar theory into practice for the best part of a decade now and it's certainly working for him.
"In spite of the fact that to all outward appearances Weiwei seems to be holding up well and maintaining his focus in the period since his detention, this work suggests a need to confront the 'demon' that such an experience certainly represents for him".
"The Christmas period is certainly over for him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com