Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "broader implications for" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to more far-reaching consequences that may be caused by a particular action, event, or situation. For example: "The recent economic downturn has had broader implications for businesses across the country."
Exact(59)
-- which had broader implications for the economy.
It could have broader implications for internet copyright rules.
The Christian flight has broader implications for the Middle East.
Another provision would have even broader implications for lawyers.
The broader implications for antigen-receptor biology are considered.
The case could have broader implications for international investing.
Our findings also have broader implications for practitioners and regulators.
The commission's decision could also have broader implications for political fundraising across political parties.
Giulio's case also has much broader implications for higher education in the UK and beyond.
And that's where the case seems to have broader implications for forensics.
Similar(1)
He calls chemical attacks in Syria "an indirect attack on America's security with broader implications... for the world".
More suggestions(23)
broader implications for knowledge
broader implications for improving
broader implications for computing
deeper implications for
larger implications for
stronger implications for
broader repercussions for
greater implications for
wider implications for
widespread implications for
broad implications for
sweeping implications for
extensive implications for
wide implications for
vast implications for
generic implications for
great implications for
large implications for
broader prospects for
broader consequences for
broader reasons for
broader issues for
broader ambitions for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com