Your English writing platform
Discover LudwigThe word "Yahoo" is correct and usable in written English
It is usually used as an interjection or an exclamation to express joy, excitement, or surprise. It can also be used as a verb, meaning to give a sudden cry or shout. For example: "The crowd at the parade let out a collective yahoo when the mayor appeared."
Dictionary
Exact(60)
"We strongly urge the federal government to reconsider its stance on this issue," they wrote, before outlining plans for more transparency about the data Yahoo shares with law enforcement agencies.
After Senator Warren attacked the trade deal for being negotiated in secrecy and for largely helping multinational corporations, Obama slammed Warren in an interview with Yahoo.
Muscular Program to intercept Google and Yahoo traffic, exposed by the Washington Post.
Analysts are expecting Yahoo to make $10bn from the sale.
Yahoo said Tuesday it had agreed to reduce the number of shares it is required to sell at the IPO to 140m shares from 208m shares.
However, this hasn't always been the case, particularly in the US, where ratings are king; many a promising show has been cut short, sacrificed at the altar of audience numbers and erratic channel scheduling (see the recent axing of Community, which has since been rescued by Yahoo).
Obama disputed that in the Yahoo interview.
A human-rights organisation used it to sue Yahoo on behalf of two Chinese democracy activists for actions committed in China by a subsidiary.
He gave his own stellar career (digital-music entrepreneur, Yahoo executive) lower priority than his wife's even more stellar one.
To tackle Yahoo! it will try to establish a continuous relationship with users.
In other types of business, the evidence suggests that it may work at first, if a firm needs to cut away dead wood (as Ms Mayer seems to think necessary at Yahoo).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com