Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "your own flag" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a flag that represents an individual or a personal symbol of identity or pride. Example: "In the competition, each participant was encouraged to bring your own flag to showcase their unique heritage."
Exact(13)
Make your own flag.
Here, you make your own rules and fly your own flag.
The idea stemmed from our "Fly Your Own Flag" ad campaign, which promotes New Era caps as a means of self-expression.
An example of how the mainstream is becoming a collection of niche streams is a campaign to be announced on Tuesday by the cap maker New Era, which carries the theme "Fly your own flag".
The clip depicts energetic young men and women dancing, singing, exercising and being artistic, surrounded by cubes that bear phrases like "Blow your own mind," "Build your own bandwagon," "Toot your own horn," "Beat your own path" and "Begin your own era" — all, needless to say, building up to the "Fly your own flag" theme.
So if you're a brand consultancy, and you want to keep your clients apprised of trends in their industry but do so under your own flag, that's something TrendSpottr can set up.
Similar(47)
And it helps to have some fun while we're at, so get your own flags here, because a resistance without the lulz is not a resistance worth having.
Draw your own flags, money, maps, product packets, anything.
And there you go, your very own flag.
Oh, and by the way, check your own fucking flag pic.twitter.com/cerjZlP1gX.
Only six contestants will be selected, so better make that application good or you can just buy your own Six Flags season pass and not have to worry about being trapped inside a cramped wooden box while people called "Fright Night Freaks" harass you, but to each their own!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com