Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Re "Sin of Omission" (editorial, April 13): I share your chagrin that President Obama will not issue an executive order banning discrimination by federal contractors based on sexual orientation or gender identity.
The temp rises steadily for a couple of hours and then, to your chagrin, it stops.
Similar(58)
Good news high school seniors: Newsweek's top party school list is out just in time to impact your college decisions, much to your parents' chagrin.
This book benefits greatly from the two-sided exchanges Mr. Day sometimes includes, and Dean's response is as illuminating as Coward's complaint: "My chief concern in this matter is lest your natural chagrin at the manner in which your play has been received should not rob you of what is a sincere artist's greatest privilege: namely to profit more by his failures than his successes".
To the Editor: I read your article with chagrin and an almost bitter wistfulness.
Much to the chagrin of your humble reporters, we try to keep things SFW here at the Gear (that's "safe for work", n00bz).
What that means is it often takes a long time to get anything done, much to the chagrin of your sailor.
One broker in Queens said his firm takes a "Home Depot, Priceline approach, where you can name your own price," much to the chagrin of his competitors.
(Although I'm an exhibitionist by nature--much to my mother's confusion and chagrin, "Katie, please close your legs --my parents are rather private about their bodies and seeing him this naked, this raw and slegs --mys alegs --myittle embarrassing, and exciting. I both dreaded and savored the intimacy).
In early adulthood there's skimpy evening kit to wear to nightclubs, formal daywear to go to the races (often indistinguishable from the nightclub outfits, much to the Victorian Racing Club's chagrin), then for most people, nothing until your friends start getting married.
Several found to their chagrin that it is acceptable for another man to touch your inner thigh when you crack a joke in a meeting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com