Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
All of you unfortunate souls at Citigroup, Goldman Sachs, JPMorgan Chase, Centerview Partners; Skadden, Arps, Meagher, & Flom; and Cravath, Swaine & Moore, I sympathize with your predicament.
Those of you unfortunate to watch this week's ITV exploitative and alarmist contribution to the roads debate, Road Rage Britain, will have had a reminder of the mainstream UK narrative on cyclists.
Those of you unfortunate enough to have seen the ads will know that we're all invited to a party with Jim White and Natalie Sawyer - BYOBB (the extra b's a typo) - to celebrate wildly as Peter Crouch completes a last-minute move to QPR.
Those of you unfortunate enough to sit through the final Sam Raimi Spider-Man film, which Sony managed to ruin by forcing the famous symbiote storyline into a screenplay already crowded with bad guys, may remember that this one has been on the cards for a while.
Of course, not everyone has Sky or Now TV – and so, for you unfortunate souls, we periodically release free episodes of some of our most popular shows on our video site, VICE Video.
Similar(53)
But that's rugby league for you, sometimes you're unfortunate and you don't get what you deserve.
If you are unfortunate enough that you are at school with homework due next period, go to the library.
You can keep costs down by representing yourself, and if you were unfortunate enough to lose you would not usually be responsible for paying your opponents legal costs.
That's a reasonable argument – it's the cabin crew on whose help you might rely if you're unfortunate enough to be heading for a dangerous landing.
We do tend to get a bit complacent at the time of goodwill to all men, so if you are unfortunate enough to find you've parted company with your cards, cancel them as quickly as possible.
IF YOU are unfortunate enough to catch it, you will suffer from intractable diarrhoea with gut-searing pain and fever.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com