Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(2)
If you sat through the trial of Jeffrey Skilling, you'd think that the Enron scandal was a puzzle.
That was the impression if you sat through the whole half hour; the Cameron slogans may grate less for the majority who only catch brief clips on the news.
Similar(58)
If you sit through the quotidian detail of the cops' days, you'll get to see the car blow up again.
If you sit through the final credits you'll read that Suzy Kendall, one-time wife of Dudley Moore, is listed as "special guest screamer".
"The book was a cautionary tale and if you sit through the end of the film, you'll realise what we're saying about these people and this world, because it's an intoxicating one".
The film-makers have not yet specifically addressed this complaint, but have previously defended The Wolf of Wall Street as "a cautionary tale", with Leonardo DiCaprio saying: "I hope people understand we're not condoning this behaviour, that we're indicting it … if you sit through the end of the film, you'll realise what we're saying about these people and this world".
You sit through the evening wondering just who or what is in control of the varied noises that alternately storm and stroke your ears, from sources ranging from accordions and horns to the sorts of pipes found in human throats and in hardware stores.
Cody: As you sit through the panels, people will try to recruit you for their lab because they understand 1) you're a minority and 2) you've worked at NSF.
But the fact of Foley's death is no less or more horrible whether you sit through the video or not.
The book was a cautionary tale and if you sit through the end of the film, you'll realize what we're saying about these people and this world, because it's an intoxicating one".
"[Belfort's book] was a cautionary tale and if you sit through the end of the film, you'll realize what we're saying about these people and this world, because it's an intoxicating one".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com