Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
According to purpose of application, you could choice one of the photo-reactive functional group.
Similar(59)
In other words, knowing your status means that you could make choices that can prevent persons around you from contracting the virus (that is, if you are infected) or the know-how to live healthily to prolong your life.
What job you could do Your choice of careers is wide.
And then you could take a choice on which telco provider you want to use.
Talking to them could mean it is assumed you want to join the gang, and then you could have no choice.
Riding with huskies, hugging hoodies, digging the gays Cameron was a modern, London-ish, liberal who figured you could probably make "choice" sexy again if you combined it with listening to the Smiths and waving from a float at Pride.
You could have your choice of men But I could never love again He's the only one for me, Jolene I had to have this talk with you My happiness depends on you And whatever you decide to do, Jolene.
Riding with huskies, hugging hoodies, digging the gays – Cameron was a modern, London-ish, small-l liberal who figured you could probably make "choice" sexy again if you combined it with listening to The Smiths and waving from a float at Pride.
Depending on what you are mailing, you could have the choice of Media Mail (for books and media, but don't add any personal notes or cards); Parcel Post (generally not enough of a savings to make it worth the long delivery time); First Class; Priority Mail; or Express Mail.
Aside from the outside of yourself, you could make different choices just for the sake of making different choices.
Lovett played "Blue Skies" and "Summer Wind," smiling just faintly enough so that you could tell the choices appealed to his sense of humor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com