Sentence examples for you cannot fathom from inspiring English sources

The phrase "you cannot fathom" is correct and usable in written English.
It is typically used to express that something is difficult or impossible to understand or imagine. Example: "The complexity of quantum mechanics is something that most people cannot fathom."

Exact(3)

Cervantes complained that reading a translation was "like looking at the Flanders tapestries from behind: you can see the basic shapes but they are so filled with threads that you cannot fathom their original lustre".

Rather, it's that bittersweet moment or crossroads where you cannot fathom another day as an employee.

One squeeze and a kiss good night, and you cannot fathom that this is not your forever.

Similar(57)

If you still cannot fathom how great yarn is, perhaps you'll listen to this adorable Internet kitten: Checkmate, String.

Until you have a close encounter with a moose in the wild, you simply cannot fathom how massive they are.

President Obama, you must not have read those 28 pages of the JICI, because if you did, I cannot fathom how or why you could ever bow and kiss the ring of Saudi terror.

And Cedar Lake's dancers, who go from zero to 60 with an ease you or I cannot fathom, are, well, themselves: fiercely physical, almost forbidding in Stephen Galloway's subversively dressy rehearsal-gear costumes.

"For whatever reason I cannot fathom, you're asking me to again give up my pay and give up service to the American public," he said.

I cannot fathom how you and trump created this threat then ask for answers.

This is where locks come in handy, because your child cannot fathom why you wouldn't want to be in their presence twenty-four hours a day. 5.

"If you ask a believer, you will be told that the human mind cannot fathom God's ways.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: