Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "you cannot deprive" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of taking something away from someone or denying them something they are entitled to. Example: "In a democratic society, you cannot deprive individuals of their right to free speech."
Exact(3)
"You cannot deprive a living being of water," I said.
"You cannot deprive the other side the moral force of its evidence simply by stipulating to the facts," he said.
The system implodes and eventually leads to civil disobedience because you cannot deprive people of their rights for so long".
Similar(57)
The Fifth Amendment is supposed to ensure that you are innocent until proven guilty, and government authorities cannot deprive you of your life, your liberty or your property without following strict legal codes of conduct.
The Fifth Amendment is supposed to ensure that you are innocent until proven guilty, and government authorities cannot deprive you of your life, your liberty or your property without following strict legal guidelines.
These amendments supposedly ensure that you are innocent until proven guilty, and government authorities cannot deprive you of your life, your liberty or your property without the right to an attorney and a fair trial before a civilian judge.
"The police cannot deprive you of your personal liberty and detain you as a form of punishment," said Ms. Lebowitz's lawyer, Paul Mills.
We cannot deprive an entire generation of children of the cultural skills that they will need".
We cannot deprive people of aid because there is pressure to disengage from a party to the conflict.
"If some people have become disappointed because they cannot deprive Iran of its natural rights, then this is another matter".
He added: "We cannot deprive an entire generation of children of the cultural skills they will need".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com