Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
In most cases, the phrase "you adrift" is not grammatically correct on its own.
It needs to be part of a larger sentence or phrase. Some possible ways to use it could be: - "Without a clear plan, you are adrift in a sea of uncertainty." - "Her thoughts were adrift, unable to focus on one thing for long." - "The boat broke free of its moorings and left you adrift on the open water." - "After losing her job, she felt adrift and unsure of her next steps." In each of these examples, "adrift" is used as an adjective to describe a state of being lost, uncertain, or directionless. It is also commonly used in maritime contexts to describe a boat or person floating aimlessly on water.
Exact(8)
It casts you adrift a bit.
David Crookes Wii U (£16.99) This brings a budget airline feel to interstellar travel, casting you adrift on a strange world in a rickety small craft.
Should destiny cast you adrift on an uninhabited island today, you could have your whole CD collection at hand to while away the days, though recharging would naturally still be a problem.
The high plains have a way of diminishing and distorting the scale of everything, and, until you're climbing the stairs to the doghouse on a drilling rig in the Jonah field, it's difficult to imagine the height of the rig or the sense of exposure out here; it's as if the tower were anchored to a swell of water that might shift at any moment and set you adrift.
It's something you aren't expecting that blows you radically off course -- that sets you adrift if only for a short time.
Succeed and they will be by your side - fall short and plenty can produce evidence of how quickly they can cut you adrift.
Similar(48)
"You feel adrift, and you know you can't lay that on your children.
It wasn't until after the voyage they realised these are quite rich in vitamin C, which is something you get depleted in when you're adrift, and can of course cause scurvy".
You take away your anchor and you go adrift.
You had an eight-year relationship with Julie MacArthur, but after it ended two years ago, you were adrift.
To my mind all readership is international once you are adrift among several countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com