Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Liquidity has been further boosted by the use of derivatives, and by carry trades (borrowing in currencies with low interest rates, such as yen, to buy higher-yielding currencies).The spread on emerging-market bond yields over American Treasury bonds fell to another record low last week.
Jim Sullivan of Prudential, an American insurance group, says that many institutional investors are drifting up the yield curve, buying investment-grade bonds as an alternative to low-yielding Treasury bonds.
The answer is not, in the case of Seve, which debuts with a weak £47,300 from 159 cinemas, yielding an anaemic £297 average.
Two millennia later, the decidedly 21st century combination of big data and crowdsourcing may be yielding the answer.
However, the Coen brothers evidently didn't need validation from the US Academy to connect with UK audiences, and the film opened with a decent £758,000 from 206 cinemas, yielding a strong £3,679 average.
The film earned £35,000 over the three-day weekend, yielding a poor site average of £345.
Maybe politicians could address each other in debates by yielding their time to the senior senator from Wisconsin – and their third cousin once removed.
If you want to focus on companies with big dividends, go for an equity income fund that invests in a spread of dividend-yielding blue-chip firms.
The renegotiation we're asked to follow – then vote on – currently consists of no stated objectives trawled through dozens of bilateral meetings around the continent, all yielding unsubstantiated briefings on or off the record that could be (a) true or (b) the precise reverse of truth, as the great game called diplomacy lugubriously unwinds.
The ideal texture, as far as I can tell, is yielding but still slightly chewy.
I feel like I am on a small boat that catches fish in odd hours, with the nets taking a full 25 minutes to cast, a similar amount of time to draw in, and yielding hardly a bucket full of fish at the end of a long night.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com