Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
The company has yet to decide when to straighten it.
Several advisers to the president said Wednesday that Mr. Obama had always intended to declare his support before the election, but they had yet to decide when and how to make the announcement.
Canada's spokesman said today, however, that Ottawa had yet to decide when to impose the sanctions, or to draw up a list of what goods would be selected for higher import tariffs.
The remaining million people who applied in the first round ballot and failed to secure a ticket will then be given five days to apply, although Locog has yet to decide when tickets will be released over that time.
Although Selig has yet to decide when to resume the season -- tomorrow, during the weekend or next Monday -- he indicated he was leaning toward extending the season to make up for the lost games.
The Knopf Doubleday Publishing Group, the division of Random House that is publishing "The Lost Symbol," Dan Brown's follow-up to "The Da Vinci Code," will release the novel in hardcover in September but has yet to decide when it will release the electronic version.
Similar(52)
In the post-genomic world, rules have not yet become accepted in the community to decide when the burden of proof favors one interpretation (a true repeat) over another (an artifact of assembly).
Britain, the biggest outsider, has yet to decide even when it will decide about joining, and may be years from actually doing so.That leaves finance ministers from euro-area countries in a legal grey area.
Who is to decide when doctors disagree?
The club are yet to decide whether to sign Valdés when he returns to fitness though his relationship with Van Gaal, who managed him previously at Barcelona, means the manager is particularly familiar with his ability.
Fanta has yet to decide what she wants to do when she leaves school.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com