Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
'yet to be fully understood' is correct and usable in written English.
This phrase is usually used to indicate that something is a mystery that has yet to be resolved. For example: "The cause of the pandemic is yet to be fully understood."
Exact(60)
But the repercussions of this are yet to be fully understood.
Along the way, she quizzes architects, acousticians, and musicians about an art whose fundamental principles have yet to be fully understood.
The implications of these findings have yet to be fully understood, but suggest repair in memory function, working memory/concentration, and affect regulation, respectively.
However, these phenomena are yet to be fully understood.
Hence, the mechanism of signal enhancement in graphene is yet to be fully understood.
However, exact mechanism under ambient gas pressure has yet to be fully understood.
However, the biological meaning of PA has yet to be fully understood.
However, the spatial extent of potential mud volcanism on Mars has yet to be fully understood.
How and why the sequence modification of miRNA precursors affect their silencing property are yet to be fully understood.
However, the real reason for the morphology variation of the cerium source and surfactants has yet to be fully understood.
The role of the microbiota in addition to what drives this dysregulation has yet to be fully understood.
More suggestions(15)
yet to be fully appreciated
yet to be fully known
however to be fully understood
yet to be fully elucidated
yet to be fully formed
yet to be fully implemented
yet to be fully established
yet to be fully addressed
yet to be fully built
yet to be fully explained
yet to be fully defined
yet to be fully curated
yet to be fully described
yet to be fully presented
yet to be fully explored
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com