Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(27)
Yet only a fraction of her library's books can be considered political.
Yet only a fraction of the pavilions at Expo 67 hosted individual nations.
It's a start, yet only a fraction of what used to be lent.
Yet only a fraction of international assistance has supported agriculture, rural development or local and regional governance.
Yet only a fraction of those attacks were reported and only 10 percent of went to trial.
Medicare spent an alarming $164 million in 2007 on NPWT, yet only a fraction of the U.S. patients that could benefit received treatment.
Similar(33)
RNA-binding proteins are key regulators of gene expression, yet only a small fraction have been functionally characterized.
Yet, only a small fraction of potentially causal genes-about 65 genes out of an estimated several hundred-are known with strong genetic evidence from sequencing studies.
An estimated 30,000 students with family incomes below $41,000 a year score higher than 1300 on the SATs; and yet only a small fraction of these students applied to four year colleges, much less top-flight schools.
We spend over £100bn every year on healthcare, yet only a tiny fraction of that money is directed at the behavioural causes of ill health – smoking, drinking and diet.
A neuroimaging technique like functional Magnetic Resonance Imaging (fMRI) generates hundreds of gigabytes of data, yet only a tiny fraction of that information is finally conveyed to the community.
More suggestions(15)
then only a fraction
meanwhile only a fraction
also only a fraction
now only a fraction
even only a fraction
so only a fraction
however only a fraction
presently only a fraction
far only a fraction
indeed only a fraction
furthermore only a fraction
again only a fraction
always only a fraction
actually only a fraction
but only a fraction
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com