Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(8)
The short answer is yes – as many large firms can attest, online threats come thick and fast, and big breaches can floor corporate behemoths with apparent ease.
If they click yes, as many would do if the email appeared to legitimately come from their employer, the malware downloads on to the iPhone.
Gu and Gao, both 16, are little princes of industry, the sons of entrepreneurs who each spent almost $200,000 on a multiyear program to prepare their scions for a prestigious American university for getting in, yes, as many programs try to do, but also for excelling when they get there.
And, yes, as many assumed, he did supply the whistleblower website WikiLeaks with a trove of sensitive documents that he thought would embarrass the very country he swore to protect.
Romance has hit the ladies of the Yorkshire mansion hard, in all of its various stages: Lady Mary finds laughter in slinging mud, Lady Edith confronts her pregnancy head-on with the help of Aunt Rosamund, and young cousin Rose continues her illicit love affair with band leader Jack Ross, who, yes, as many of you pointed out, can't really carry a tune, huh?
Yes, as many have written before, we have a love-hate relationship with email, which has been shown in even starker relief with the redesign of Gmail.
Similar(52)
I mean, Jesus…" He is keen at this stage to say yes to as many different genres as possible.
"We try to say yes to as many people as we can, so that we can get as much of the community involved as possible," says DelliColli.
We published the poems right away, and, with the pub date looming, we kept on saying yes to as many as were available until the book came out: eight in all, two published in one issue, something like eight per cent of our total that year.
Say yes, to as many as possible.
If they say yes, get as many as possible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com