Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
But Greek voters are equally certain that it's unfair for them to suffer years of slim government budgets and high unemployment in order to repay foreign banks and richer northern neighbors, which have reaped outsized benefits from closer European integration.
"Determining where this capital is spent needs to be an important issue for investors, otherwise there is going to be a lot of capital wasted in coming years on developing fossil fuel reserves that cannot be burned".
I know one place where for 200 years there were these trees, I painted them and then one day they were all chopped down.
And I know she wants it because we've been together for 20 years".
"But I look at people who have been in politics for five, 10, 15 years, and muck up, you see them muck up and think, 'You guys are supposed to be pro!' "People that have gone to Oxbridge, had thousands spent on their education, and I mean they are royally mucking up".
However, a South Korean defence official said separately that North Korea could develop a fully operational submarine with ballistic missiles within two or three years.
North Korea's recent test-firing of a ballistic missile from a submarine was "very serious and concerning", South Korea said on Monday, with one defence official suggesting Pyongyang could have a fully operational platform in two or three years.
For the first 12 years it was the plain old Terry Wogan Show and you were all Twits, the Terry Wogan is Tops Society.
"There is... a total lack of clarity as to how a government would proceed to unravel a relationship that has developed in complexity over more than 40 years.
"We've been selling print books for 15 years and Kindle books for less than four years".
Similar(1)
Specifically, the Nasdaq excludes anyone who was employed the company in the past three years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com