Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But even after the couple ostensibly reconcile, there's really nothing left; by the end of this mild yet anguished work, all that remains of the marriage is a lifeless residue of thwarted yearning — "nothing but the willingness to be happy".
Similar(59)
Guest vocalist Jock Scot's Ivor Cutler-meets-McGonagall turn on I Yearn does nothing to improve matters.
Brilliant though he was, Amsterdam couldn't shake Bork's deft portrayal of him and his supporters as extremists who yearned for nothing less than the complete abolition of the death penalty.
Many inhabitants yearn for nothing more than to live the life of a hot Mediterranean city, to be, say, the Barcelona of the Middle East and forget the conflict a dozen miles away.
However, there's something wonderful about how families come out of hibernation round about now, with day-trips and short breaks offering more of a chance for focused parenting than the "proper" summer holidays, when many of us yearn for nothing more interactive than a patch of hot sand.
These are the Muslims who yearn for nothing less than seeing the very face of God.
"It's a yearning that has nothing to do with church and sectarianism, but with a search for why the so-called material good life does not bring happiness.
Yet like an old fighter who staggers to his feet only to be knocked back down to the canvas, the people of Lebanon yearn now for nothing so much as an end to it all.
Lewis wisely kept the crescent-shaped wound to himself; to have revealed it before the fight was safely rescheduled would have been to risk a fight he yearned for, to say nothing of a purse of at least seventeen million dollars.
There's nothing wrong with yearning for mainstream literary success, but it's a losing proposition.
FOR industry insiders (and those who desperately yearn to be), there is nothing quite like Mercedes-Benz Fashion Week at Lincoln Center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com