Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
The cinematography may speak to Mr. Dominik's yearning for meaning and importance more than it does of his outlaw, but the visuals often dazzle and enthrall.
Today's corporate cinema is reflective of its moment, but so are movies like "The Master," which speaks to a fundamental human yearning for meaning in a story that is specifically American.
Yet, despite the shifts in religion's content and its social location over time, Taylor seems to suggest that humans necessarily have some orientation toward what he calls "transcendence"—some yearning for meaning that goes above and beyond the merely human.
But while these forays dilute the more urgent tale of her search for a moral compass, they are inextricable, ultimately, from her self-image as a smart, scrapping, awkward young woman yearning for meaning and stability.
To this day, all she will really say is that being alone in the desert for nine months helped her to find out who she was, that she quelled a yearning for meaning in the middle of nowhere.
Similar(54)
Furthermore, we also yearn for meaning and fulfilment at work.
Jesus began his teaching ministry on a hill surrounded by hungry, wounded people who yearned for meaning and fullness in their impoverished lives.
This is the need he, Perry and even Brand are meeting – the yearning so many feel for understanding and for meaning.
Wealthy and controlling, he is yet given to fugitive feelings of guilt and bouts of yearning for the meaning he has failed to find in his life.
The very terms of the joke suggest a yearning for a meaning, while the Hitchhiker series itself is driven by a quest to meet whoever is in charge of the Galaxy.
Our task is to be accepting of the yearning for spiritual meaning that is felt in today's world of disruption and agony.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com