Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Comparisons of visual measures (VQOL or VA) at baseline versus 1 year were made with paired t tests.
Similar(59)
In order to address the hypothesis posed that the war editions were more discoloured due to extent of access, a more detailed investigation year by year was made with both colorimeter devices over the journal period of 1900 1920 using the protocols described above.
Psychiatric assessments of child family members (younger than 18 years) were made with the KSADSE (Epidemiologic Version) [ 32] and assessments of adult family members were made with the Structured Clinical Interview for DSM-IV [ 33].
A total of 2,356 person-years of observation were made with a median follow-up duration of 28 (interquartile range 22 31) months; 24.6% were either dead or LTFU, resulting in a retention rate of 75.4%.
Comparisons of baseline values and mean changes from baseline to year 1 between the groups were made with a two-tailed unpaired t test or the χ2 test when applicable.
His last year was made still bleaker by his break with Mrs. Thrale over her remarriage.
Appliances, shop tools and automotive equipment accounted for 68% of revenues last year and nearly half those sales were made with Sears' plastic.
The hot red cabbage slaw devised by James Beard years ago is made with a warm vinegar dressing.
By his own reckoning, Commander Israel's decision to join the Taliban five years ago was made with no more deliberation than if he had been picking out a new turban.
It is however important to keep in mind that all amendments implemented in Scandinavian nationality laws in recent years have been made with the same overall purpose: a more successful integration of immigrants in the receiving society.
The first BHM event was organised by the Greater London Council in 1987 (which was also the year when history was made, with black MPs including me being elected to parliament).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com