Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Higgins wrote to warn the ONS of the likely results but it "ploughed on".
Tuesday was one of the deadlines the education minister Lord Nash gave Al-Madinah when he wrote to warn that the school could lose its funding unless rapid changes were made.
After leaving, Elliot wrote to warn him: "I see you at present upon the very brink of a precipice.... [T]he active powers of our mind are much too limited to be usefully employed in any pursuit more general than the service of that portion of mankind we call our country".
After leaving, Elliot wrote to warn him: "I see you at present upon the very brink of a precipice... the active powers of our mind are much too limited to be usefully employed in any pursuit more general than the service of that portion of mankind we call our country".
Similar(56)
I write to warn the youth of today against war.
We write to warn that a new data collection will put schoolchildren in England at lifelong risk from next month.
The Guardian newspaper reported this week that some of the world's leading research organizations had written to warn José Manuel Barroso, president of the European Commission, that cuts to the European Union science budget would threaten the Continent's economic recovery.
Sullivan told me he had despised the oil-rich Libyans for their racist discrimination against African immigrant workers, among other ignoble traits, and he was always writing to warn me about things.
She is writing to warn us, to assure us that one day or another, we, too, will have to dial 911 when it's already too late, or sit beside the hospital bed as someone slips inexorably away.
A friend had written to warn her that within a few days Citigroup would announce that it was stripping her of most responsibilities as head of the bank's wealth management unit.
This is the nature of Orwell's orthodoxy that 1984 was written to warn us about.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com