Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(16)
Trover damages are measured by the market value of the object (not its replacement cost) plus compensation for deprivation of use and compensation for other losses naturally and proximately caused by the wrongful taking.
Trover belongs to a series of remedies for such wrongful taking, its distinctive feature being recovery only for the value of whatever was taken, not for the recovery of the property itself (compare replevin).
The remedy was later invoked for wrongful taking generally.
Replevin is one of a group of remedies for conversion, the wrongful taking or withholding of personal property.
Trover, a form of lawsuit in common-law countries (e.g., England, Commonwealth countries, and the United States) for recovery of damages for wrongful taking of personal property.
Either a wrongful taking, an assumption of ownership, an illegal use or misuse, or a wrongful detention of chattels will constitute a conversion.
Similar(44)
"Their wrongful conduct took place over a period of less than 36 hours and during a time of enormous economic stress".
Similarly, when he says that murder and theft are always wrong, he does not mean that wrongful killing and taking are wrong, but that the current system of laws regarding these matters ought to be strictly enforced.
The nonprofit, which investigates possible wrongful convictions, took on the case more than a decade after the women were convicted.
According to the complaint (hat tip: NYO), CBS points out that "the last 'allegedly wrongful act' took place on June 16 2006, and that Mr. Rather did not file suit until September 19 , 2007 roughly 15 months later".
Zozi denies all allegations of wrongful conduct and will take all actions necessary to defend itself and protect the company and its shareholders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com