Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Of course a physician may write a prescription for the wrong indication, or a patient will use more antibiotic in hope of subduing a virus.
The complications are attributed to a considerable extent to the wrong indication and faulty surgical techniques; material properties are the other reasons.
Inappropriate antibiotics usage was noted in the form wrong class, 2 antibiotics of same class and wrong indication in many cases.
Inappropriate use or prescribing of drugs comprises over-use as well as underuse of drugs, prescribing of multiple drugs with known interactions, for the wrong indication or in wrong doses or for too long duration.
The complications are attributed to a considerable extent to the wrong indication, faulty surgical techniques (tape positioning and overcorrection), and material properties (biocompatibility and contraction of the mesh material).
Similar(55)
By using an alternative reliability indicator, additional travel time, we demonstrated that traditional indicators lead to wrong indications.
Van Oort [134] considered the additional travel time as the indicators for the service reliability and demonstrated that traditional indicators lead to wrong indications.
Misdiagnosis can represent an undercommunication of the burden these patients constitute for the health care system and consequently give wrong indications concerning developmental strategies.
Out of all users of the listed ATC-drugs, as many as 29% reported no explicit diagnostic reason for taking them, and some gave very unspecific or obviously wrong indications.
We hope we are reading those indications wrong.
Example applications are emergency electronic brake lights, slow vehicle indication, wrong way driver warning, stationary vehicle warning, lane change assistance, etc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com