Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'written contents' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the words or ideas contained in a written document, such as an article, report, or book. For example, "The written contents of this book are very detailed and comprehensive."
Exact(5)
The firm's founder, Nathan Tardif, recounts stories of new customers who had handwritten documents rinsed clean in natural disasters, leaving behind sheets of paper covered with illegible, watery ghosts of their original written contents.
In the case of WP, the scalar variable A represents the opinion expressed by the written contents of an article, which carries the assumption that all agents perceive the medium in the same way.
Both distances are influenced by the total number of terms in the lecturer's presentation during sessions, so that the relative distances are calculated using the overall distances of written contents presented by the lecturer in each session.
All authors contributed to the written contents of this manuscript.
All patients provided written contents, and the study was approved by the School of Life Sciences, Fudan University, China.
Similar(55)
How will the iPad get people to pay for written content?
"Marketers are moving away from written content and toward images and videos".
Currently, it is regulated by the trust while there is no formal oversight of written content from other broadcasters.
Whittingdale also said that the BBC should consider reining in its production of written content to avoid competing with newspapers.
Creepypasta, as opposed to copypasta – the generic term for shared written content – was especially for horror stories.
This is not a case of simply trying to cram written content on to an e-reader; this is about taking that content and completely reinventing it.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com