Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
"Everywhere we looked stretched scorched rubble and the wreckage of war," Hamai wrote shortly before his death in 1968.
But then somehow, in less time than it took to rise from dire poverty amid the wreckage of war to the kind of envy-of-Asia wealth it enjoys today, the country became surprisingly bikeable.
It's the need to convey a sense of optimism about the achievability of change despite the obstacles that makes Attlee, on whose watch the NHS was built, despite the real and financial wreckage of war, the most name-checked of the Labour pantheon.
Phil Berrigan in front of a "wreckage of war" die-in at the River Entrance.
He had traveled to the southern end of the archipelago, across turbulent water in a small boat, to seek out the island of Peleliu (pella-loo), still littered with the wreckage of war, with tanks and trucks racked on their sides from the aerial bomb blasts of World War II and the skeletons of Japanese soldiers lingering at the mouths of caves before a roiling cacophony of bats within.
Similar(53)
THE wreckage of the war in Gaza is bad enough.
This time we enter his world in the company of an elderly man, emerging from the wreckage of a war.
Out of the wreckage of World War II, Europe forged an economic and monetary union while trying to maintain the political sovereignty of its countries.
One of the Book Review's 10 best books of 2005, this is a brilliant account of Europe's recovery from the wreckage of World War II.
Meanwhile, a mysterious German stranger arrives at the Danebury metal detecting club, seeking help to find the wreckage of a war plane.
But we saw amazing things: castles, cathedrals, villages slapped up against cliffs to protect them from Roman invaders, beaches still scarred with the wreckage of World War II battles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com