Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
"Benedict, Flora – daddy wants to stand on the stern and watch those silly buggers in Congo shoot guns at each other, but he can't quite see the persecution and struggle in their eyes, would one of you fetch the £12,999 Nikon binoculars from their embellished cedar case, please?" .
'Would you mind fetching me an ashtray?' Chastened, and by now quite angry, I obliged, and then took myself off.
You would fetch a chestnut from the chestnut tree on Pilot Street, drill a hole in it and then loop a string through it so you could fasten it to your belt.
You might with equal integrity decline to abet his self-destructive actions — not out of a determination to extend his life but because you would feel horrible if you fetched the liquid instrument of his death.
This is vital in order not to devolve into: "You wouldn't fetch my leg so I could take a leak" type jiggery-pokery.
Expecting them at a local bar or club wouldn't fetch you anything.
"I would say [he would fetch] £8m-£10m, possibly… but remember, he's only played one season at the highest level.
When you are next going shopping or into town, mention it to your neighbour and ask if there's anything they'd like you to fetch while you're there.
Take a quick flick through the festival programme and you might think you'd fetched up at a party conference, or a jamboree for a left-leaning think tank.
If you'd fetched up as an 18th-century tourist, you'd have been well advised to hold your purse tight and watch out for your womenfolk, as the Beefeaters of yore, it seems, had earned themselves a rather unsavoury reputation.
Newman says that a "cheap and cheerful" 1970s Gibson L-6S that would recently have set you back £600 would now fetch more than £1,000 - since Razorlight's Johnny Borrell started playing one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com