Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
However that level of co-operation would not extent to what Mr Holiday called "big criminal and the large commercial gangland growers".
Similar(57)
My parents would not recognise the extent of my patience.
He did not return and said he would not know the extent of the injury until Sunday.
If it weren't for them, we would not know the extent of the conditions in both onshore and offshore centres.
We can then be fairly confident that the surveys would not overstate the extent to which people held conventional, some might say more simplistic, versions of Christian doctrine.
As part of their agreement, Hooton would not reveal the extent of Rodriguez's commitment other than to say they had visited several schools.
AMC on Wednesday would not confirm the extent of the turnover, but acknowledged in a statement that "we are making changes to the writing staff".
Strawberry growers, who turned on sprinklers to give their crops a protective glaze, said that they knew there would be some damage to their fruit, but that they would not know the extent of it until things thawed out early next week.
Because many aspects of the war game remain classified, officers would not detail the extent of simulated damage to the fleet, nor say whether the exercise was restarted after the fleet was theoretically hit.
While Wirth would not divulge the extent of his budget, as a rule of thumb a top team would expect to spend a minimum of £20m, including the luxury of a deal with a major manufacturer whereby engines are supplied either free or for a nominal sum.
And although he would not acknowledge the extent of Leinart's injury — he said the team doctors did not think the X-rays were clear enough to make a determination — the expression on his face showed that the Texans might have finally sustained the injury that would throw them off kilter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com