Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(60)
A film of yeast forms on the surface of the wine, protecting it somewhat from oxidation, which would impart musty flavors if it were allowed to proceed unchecked.
Smith also saw that the competitive search for capital accumulation would impart a distinctive tendency to a society that harnessed its motive force.
Burnham understood the public's hunger for environments that would impart a hint of fantasy to the humdrum routines of daily existence.
Astronomers will soon be able to identify smaller planets farther out, including truly Earth-size planets in orbits that would impart Earth-like temperatures.
The U.S. sought a constructive review of the Treaty that would impart valuable momentum to other efforts to strengthen the regime.
Professors are sometimes asked to give lectures on what wisdom they would impart if they knew it was their last chance.
Months and years in used oak casks of varying capacities -- new oak would impart an undesirable woodiness -- gradually transform the wine.
The school system, Dr. Hamer said, "needs the kind of ambience" that the Tweed building, with its marble walls, Corinthian portico and beautiful skylighted rotunda, would impart.
But establishing one would impart a new and necessary urgency to the challenge of curbing nuclear weapons, thereby reducing the risks of nuclear war.
It seems, at least, like she has absorbed the insight that her husband would impart to the Times two months later: if you're campaigning to replace a popular President of a country in a strong position, don't run against him.
Among the first was sold by Barokes Wines, an Australian winemaker that invented a patented process called Vinsafe, which lines the aluminum to prevent any reaction that would impart flavors to the wine or degrade the container.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com