Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "would continue being" is correct and usable in written English.
It can be used to express an ongoing state or action that is expected to persist in the future. Example: "If the project is successful, we would continue being a leader in the industry."
Exact(3)
Mr. Scott, an English professor in Pittsburgh who came to New York while on sabbatical, said he would continue being part of the protest, even though he would be sleeping at the apartments of friends.
In addition, they said they were skeptical that Mr. Kerry would continue being competitive in Nevada and Colorado, and that Mr. Kerry would come to regret a decision to fly across the country Saturday to Colorado.
We could judge when a group was off-task by simply listening to the conversation (we observed that our presence next to each table was rarely a signal for disengaged groups to return to the task, and many times a disengaged group would continue being off-task even with a facilitator nearby).
Similar(55)
One trend all attendees thought would continue was the potential for customers to provide feedback on their retail experience online.
The last city clicked, and from which the tour would continue, was shown in red.
The fact that 90% of all children and 70% of the teachers liked the programme and wished that it would continue is also reassuring.
He'd rather just continue being the actual him.
Therefore, it is unknown whether the women would continue to be active were there a charge.
The exact nature of those 'responsibilities', however, was left somewhat vague and over time has been, and would continue to be, a highly debated subject.
English, it was stated, would "continue to be used for all official purposes until 1965".
Carnegie is, and would continue to be, host to the world's premier orchestras.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com