Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "would be lacking" is correct and can be used in written English.
This phrase is normally used to indicate something that is missing or not present. For example, "Without their support, this project would be lacking the guidance it needs to succeed."
Exact(33)
"Putting money in my suit pocket in front of a visitor … would be lacking dignity as a human being," he said.
While still providing predictable and clear patent boundaries, it can provide much of the protection that many incorrectly fear would be lacking in an invention-based patent system.
A bad faith infringer would not have made a use in commerce, and therefore a necessary element of liability would be lacking.
Uber apparently lacked oversight about sexual harassment behavior; it seems far less likely that such oversight would be lacking when it comes to finance.
Nevertheless, an organ with nothing higher in pitch than a 2-foot stop would be lacking in brilliance, especially in the lower parts of the compass.
Any trip to the city would be lacking without an afternoon perusing the charcuterie, foraged mushrooms and artisan breads at Viktualienmarkt in the city centre.
Similar(27)
"If we had taken the approach that 90percentt compatibility is good enough, we'd be lacking support for 7 million of [our] downloads," the company explains.
"He's given us the mobility we'd been lacking," gushed the manager.
This was a concept of myself that I'd been lacking.
In previous years they'd been lacking strength in depth, but look at them now – players like Ian Madigan, Simon Zebo and Luke Fitzgerald.
Irving, who suffered from dyslexia, saw a parallel between the challenges he faced on the wrestling mat and those he faced as an aspiring writer: This was a concept of myself that I'd been lacking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com