Your English writing platform
Discover Ludwig"worthy use" is a correct phrase and can be used in written English.
It means using something in a manner that is deserving or fit. Example: "The company's profits were put to worthy use, as they were donated to various charities and community projects."
Exact(15)
Do you think this is a worthy use of your time?
Mr. Sarkisyan had proof in museum courtyard of how such buildings could be put to worthy use.
Today's comprehensive high school was designed to include, vocational education, the worthy use of leisure, ad many elective courses.
Indeed, for a writer who proposes on-line community activism as the chief worthy use of communications technologies, Doheny-Farina has a curiously passive view of human nature.
Las Vegas, then, must now decide whether a professional football team is not only something that it wants, but is also a practical and worthy use of city money which could be spent elsewhere.
But some activists say that is not a worthy use for such revered ground, accusing the Human Rights Campaign of co-opting Mr. Milk's legacy — and the building's location — for its own gain.
Similar(45)
All are worthy uses for anticipated new funds from the Campaign for Fiscal Equity lawsuit.
If taxes are raised, there are more worthy uses for the added revenue than higher across-the-board Social Security benefits.
The only worthy uses of our military forces, the respondents say, are destroying terror training camps and helping our allies; the rest are not.
If it's this simple to analyse a decade of output from a large media organisation, we can expect to see, alongside serious and more worthy uses of the APIs, a host of playful, pointless, or silly ones.
Something similar may be under way in the philanthropic world, ranging from investments that pay a decent return on money put to worthy uses to structures that allow donors to give their money away more effectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com