Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word 'worth-' is correct and can be used in written English
It is typically used as a prefix to describe the value or importance of something. Example: The antique vase was worth- a small fortune at the auction. In this sentence, 'worth-' is used to convey the high value or worth of the vase. Another example could be: The trip to Europe was definitely worth- the cost and long flight. In this sentence, 'worth-' is used to describe the importance or value of the experience.
Exact(60)
Nobody's ambition is worth the blood of any Nigerian.
It's worth a look.
One voter chosen at random will receive £150 worth of gift vouchers for Nigel's Eco Store.
Teddy Roosevelt once observed that life's greatest gift is the opportunity to work hard at work worth doing.
Here's the thing: in order for fees to work, there needs be something worth paying to avoid.
It's worth a try.
They were relegated but many people associated with the club still reckon it was worth it.
This policing of women's bodies starts early, and when young women are told repeatedly that their attire is linked to their worth, they fall prey to the unrelenting standards of capitalist patriarchy in which they are made to feel as though their appearance is the most important aspect of them as women.
The Oman deal is part of a government effort to sell 100 aircraft to the Gulf region in 2013, sales which could be worth more than £6bn to UK firms, Downing Street said in a statement.
Worth 8m kronor each, the Nobel prizes are always handed out on 10 December, the anniversary of prize founder Alfred Nobel's death in 1896.
Aimed at ultra-high net worth tourists from Asia and the Middle East, the cheapest rooms will be around 1,000 Swiss francs (£675) a night, while the most expensive will go for a bank-busting 25,000 Swiss francs (£16,000).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com