Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
The early stages of the illness were the worst because of the uncertainty, Ms. Pong said.
"It is the worst because of the far-reaching implications and consequences of deciding to have nothing geo-economically to do with China at a time when China is prepared to step up to greater responsibilities in the region".
Yet reconciling multiple layers of statements takes, at best, a superhuman effort; at worst, because of the complexity of overlapping information, it may not be possible at all.The clearest outcome of the realignment is that the head of GE Capital, Denis Nayden, is now without a real job a sign, perhaps, that Mr Immelt is attempting to make his own mark.
The DSDV performed the worst because of the high number of retransmissions and higher signaling traffic.
He continued: "People are thinking the worst because of the way it's been handled.
"You've got places like Swansea which has been struggling, Newport which is the worst of the worst because of its proximity to Cardiff and across the Severn Bridge to [the shopping centre] Cribbs Causeway and [new Bristol shopping centre] Cabot Circus.
Similar(48)
"For that reason, we feel an urgency to intervene and to work there, as we do in other places in Norte de Santander where the violence has been the worst because all of the armed groups in the region.
Congress told the EPA to zero in on 189 chemicals -- by and large, the worst of the worst -- because of their well-documented ability to sicken and kill people.
"Fat is just about the worst, because a lot of it has to be dug out by hand," he says.
Worst because one consequence of an excellent egalitarianism in our societies is a refusal to endorse the status of other people; older forms of deference have gone down.
Scientists had feared the worst because a layer of cooled lava had formed over the bubbling magma beneath the volcano's crater, trapping a tremendous amount of pressure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com