Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
WORST: Ambiguous headings and instructions.
Similar(56)
Bodyguard is Hatamikiya at his best and worst: melodramatic and ambiguous, yet occasionally hitting at the core complexities of current-day Iran.
What relation is there between the worst offenses and more ambiguous ones, between physical assault and verbal slights?
The conclusion about the white man's place in this South Africa doesn't quite follow Coetzee's judgment that it is at best ambiguous and at worst irrelevant.
The British Museum is under increasing pressure, not least from Australian Indigenous peoples, to permanently return items in its collection, many of which were acquired under circumstances that were at best ambiguous or at worst extremely violent, as frontier conflict raged across the Australian continent in line with dispossession and pastoral settlement, after invasion in 1788.
The musicologist Tim Carter calls the opera's characters and their actions "famously problematic", and its messages "at best ambiguous and at worst perverted", while Rosand refers to an "extraordinary glorification of lust and ambition".
The fraction of k-mers which are ambiguous gives a worst-case view of how Xenome might be expected to perform.
The number of nodes in a group is limited by the number of codons that encode an amino acid, that we denote (6 in the worst case scenario for non-ambiguous symbols) and thus does not depend on the protein's length.
At best they were ambiguous about democracy; at worst, they were hostile toward it.
Marc Cornstein, the Manhattan-based agent for Milicic, believes the language is ambiguous at best and confusing at worst.
Taken together, critics say, the changes could further muddle what they say are already ambiguous espionage laws and perhaps — at worst — presage a return of the Soviet-era practice of prosecuting government critics as traitors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com