Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'worry of doing' is not correct in written English
Instead, you would use the phrase 'worry about doing'. For example, "I have a worry about doing too much."
Exact(2)
The poll, carried out by Public Health England's (PHE's) parenting advice service, Start4Life, found that one in five believed people did not want them to breastfeed in public and one in 10 who chose not to nurse their baby were influenced by the worry of doing so outside the home.
Users are guided to load their datasets and explore analytical options easily and with little worry of "doing something wrong".
Similar(56)
Remember that popularity isn't everything, don't worry of you don't get popular.
If someone wants an elaborate suspension rig or to pretend to be an adult baby in a realistic nursery, I refer them elsewhere; even if I'm eager to earn the fee, the worry of not doing a good job is more than it's worth, and clients rarely return to a nervous practitioner.
As a punter you don't have to worry about the stress of doing your job properly.
"We have to provide security, and we have to worry about the costs of doing so," he said.
"I worry about the disruption of doing crisis-led negotiations to fill the gap of losing 31percentt of our food access with European neighbours.
But the government here is worried about the cost of doing so, because the price of solar power remains far higher than for coal-generated power.
He asked me to take the men to court, though he was worried about the consequences of doing such a thing.
The conundrum Macri will face is akin to what the U.S. Federal Reserve faces (on a smaller scale), knowing that it has to raise interest rates, but worrying about the impact of doing so, or of doing so too suddenly.
They allow me to keep the details of my business, academics and family life from completely spilling over like alphabet soup, which in turn allows me to organize my life without worrying about the mechanics of doing so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com