Your English writing platform
Discover Ludwig"worn out clothes" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to clothes that are no longer in good condition, usually due to age or repeated use. For example, "After years of use, my favorite jeans have become worn out clothes."
Exact(3)
Beware of buying cheap clothing, cheaper fabrics and cheap jewellery or wearing old fashioned or worn out clothes.
"The Decadent poets of the 19th century were on my mind, but with more of a grunge attitude, worn out clothes and a lot of layers and different proportions," Ms. Giannini said.
Don't wear baggy or worn out clothes that make you look sloppy or dirty.
Similar(57)
"In cases that have been reported to the police, [workers] look hungry, worn out, their clothes are poor, things like health and safety aren't there, the equipment they are using is cheap, shoddy," he said.
Informants indicated that it was common to see the poorest wearing miss-matched old plastic bathroom slippers and worn out, often dirty clothes.
They were the last people remaining in the village: worn out as their old clothes, humble as the potatoes that were their only food, and free as the clouds.
Their clothes are worn out and torn".
Don't worry if your clothes get worn out a bit - this can actually add to the sweet look.
There were complexities involving overseas markets, but think of the problem this way: We couldn't eat — or, in the case of cotton, wear out our clothes and sheets — fast enough to consume everything our farmers were churning out.
Overwashing wears out your clothes faster.
Perhaps it was the idea of turning "luxury" on its head: I would wear only Tevas (purchased on Moab's main street) and worn-out clothes with wicking; the chic local boutique would sell rocks; there would be no shower.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com